<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>&#8235;תגובות לפוסט: &#34;שום שרוכי נעליים: Negative Polarity Items&#34;&#8236;</title>
	<atom:link href="http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/</link>
	<description>&#8235;מעניין. אולי זה אפילו נכון.&#8236;</description> 	<lastBuildDate>Mon, 30 Jan 2012 16:35:32 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>&#8235;מאת: אורן&#8236;</title>
		<link>http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/comment-page-1/#comment-77119</link>
		<dc:creator>&#8235;אורן&#8236;</dc:creator>		<pubDate>Fri, 15 Oct 2010 09:25:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/#comment-77119</guid>
		<description>&#8235;תודה מיכל. 
זה נשמע מאוד הגיוני. עד כדי כך הגיוני שמביך שלא חשבתי על זה בעצמי. (מאידך, שאר ההסברים שם מופרכים משהו).&#8236;</description> 		<content:encoded><![CDATA[<p>תודה מיכל.<br />
זה נשמע מאוד הגיוני. עד כדי כך הגיוני שמביך שלא חשבתי על זה בעצמי. (מאידך, שאר ההסברים שם מופרכים משהו).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>&#8235;מאת: מיכל&#8236;</title>
		<link>http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/comment-page-1/#comment-77117</link>
		<dc:creator>&#8235;מיכל&#8236;</dc:creator>		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 22:05:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/#comment-77117</guid>
		<description>&#8235;שים ♥ הכוונה בחוט היא לחוט שמחזיק את הכפייה (=עקל).
ואז הכוונה - מלמעלה למטה.
ראה http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:8p-ikRStlvcJ:www.daat.ac.il/chazal/mefaresh.asp%3Fmasehet%3D31%26perek%3D6%26mefaresh%3Dginzey+%22%D7%9E%D7%97%D7%95%D7%98+%D7%95%D7%A2%D7%93+%D7%A9%D7%A8%D7%95%D7%9A+%D7%A0%D7%A2%D7%9C%22+%D7%91%D7%99%D7%98%D7%95%D7%99&amp;cd=3&amp;hl=en&amp;ct=clnk&amp;gl=il&#8236;</description> 		<content:encoded><![CDATA[<p>שים ♥ הכוונה בחוט היא לחוט שמחזיק את הכפייה (=עקל).<br />
ואז הכוונה &#8211; מלמעלה למטה.<br />
ראה <a href="http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:8p-ikRStlvcJ:www.daat.ac.il/chazal/mefaresh.asp%3Fmasehet%3D31%26perek%3D6%26mefaresh%3Dginzey+%22%D7%9E%D7%97%D7%95%D7%98+%D7%95%D7%A2%D7%93+%D7%A9%D7%A8%D7%95%D7%9A+%D7%A0%D7%A2%D7%9C%22+%D7%91%D7%99%D7%98%D7%95%D7%99&#038;cd=3&#038;hl=en&#038;ct=clnk&#038;gl=il" rel="nofollow">http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:8p-ikRStlvcJ:www.daat.ac.il/chazal/mefaresh.asp%3Fmasehet%3D31%26perek%3D6%26mefaresh%3Dginzey+%22%D7%9E%D7%97%D7%95%D7%98+%D7%95%D7%A2%D7%93+%D7%A9%D7%A8%D7%95%D7%9A+%D7%A0%D7%A2%D7%9C%22+%D7%91%D7%99%D7%98%D7%95%D7%99&#038;cd=3&#038;hl=en&#038;ct=clnk&#038;gl=il</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>&#8235;מאת: אחלה אפונה&#8236;</title>
		<link>http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/comment-page-1/#comment-54242</link>
		<dc:creator>&#8235;אחלה אפונה&#8236;</dc:creator>		<pubDate>Thu, 19 Mar 2009 15:27:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/#comment-54242</guid>
		<description>&#8235;[...] מילולי יותר &#039;לא אפונה&#039; (לא = ne, אפונה = pois). מין סוג של negative polarity item. עם הזמן הפך השימוש בלא אפונה לשכיח עד שנשחקה המשמעות [...]&#8236;</description> 		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] מילולי יותר 'לא אפונה' (לא = ne, אפונה = pois). מין סוג של negative polarity item. עם הזמן הפך השימוש בלא אפונה לשכיח עד שנשחקה המשמעות [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>&#8235;מאת: ליאורקע&#8236;</title>
		<link>http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/comment-page-1/#comment-469</link>
		<dc:creator>&#8235;ליאורקע&#8236;</dc:creator>		<pubDate>Fri, 21 Mar 2008 14:19:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/#comment-469</guid>
		<description>&#8235;אני מצטערת, התבלבלתי במשפט, כתבתי בטעות &quot;אני לא ספר&quot; חעחע טוב לא משנה, כבר הבנתי! ועשיתי נכון! אני מקווה שאקבל 100
להתראות וסליחה&#8236;</description> 		<content:encoded><![CDATA[<p>אני מצטערת, התבלבלתי במשפט, כתבתי בטעות &quot;אני לא ספר&quot; חעחע טוב לא משנה, כבר הבנתי! ועשיתי נכון! אני מקווה שאקבל 100<br />
להתראות וסליחה</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>&#8235;מאת: ליאורקע&#8236;</title>
		<link>http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/comment-page-1/#comment-468</link>
		<dc:creator>&#8235;ליאורקע&#8236;</dc:creator>		<pubDate>Fri, 21 Mar 2008 12:28:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/#comment-468</guid>
		<description>&#8235;היי אני תלמידה בחטיבת ביניים..בכיתה ז&#039;.. ואני לומדת שפה צרפתית..עשיתי לא מזמן בוחן ולא נראה לי שצדקתי בדבר מה.. בשלילה למשל ככה:
Je n`suis pas de livre
זה נכון..? כי הרי, un&#039;ane&#039;des בשלילה הם הופכים ל: de אז... כתבתי את זה נכון? המשפט למעלה..?

אנא, ענו לי במהרה!! להתראות&#8236;</description> 		<content:encoded><![CDATA[<p>היי אני תלמידה בחטיבת ביניים..בכיתה ז'.. ואני לומדת שפה צרפתית..עשיתי לא מזמן בוחן ולא נראה לי שצדקתי בדבר מה.. בשלילה למשל ככה:<br />
Je n`suis pas de livre<br />
זה נכון..? כי הרי, un'ane'des בשלילה הם הופכים ל: de אז&#8230; כתבתי את זה נכון? המשפט למעלה..?</p>
<p>אנא, ענו לי במהרה!! להתראות</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>&#8235;מאת: אלעד&#8236;</title>
		<link>http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/comment-page-1/#comment-244</link>
		<dc:creator>&#8235;אלעד&#8236;</dc:creator>		<pubDate>Sun, 06 Jan 2008 16:26:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/#comment-244</guid>
		<description>&#8235;את הביטוי i could care less נהוג לומר באופן ציני.&#8236;</description> 		<content:encoded><![CDATA[<p>את הביטוי i could care less נהוג לומר באופן ציני.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>&#8235;מאת: עודד&#8236;</title>
		<link>http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/comment-page-1/#comment-210</link>
		<dc:creator>&#8235;עודד&#8236;</dc:creator>		<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 22:13:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/#comment-210</guid>
		<description>&#8235;ואני מכיר מפי חברים-
I could care less, but it would take some effort...&#8236;</description> 		<content:encoded><![CDATA[<p>ואני מכיר מפי חברים-<br />
I could care less, but it would take some effort&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>&#8235;מאת: אורן&#8236;</title>
		<link>http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/comment-page-1/#comment-198</link>
		<dc:creator>&#8235;אורן&#8236;</dc:creator>		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 15:32:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/#comment-198</guid>
		<description>&#8235;הילל - בדיוק מישהו סיפר לי שזה הבדל בין אנגלים לאמריקאיים. המריקאים נוטים לומר i could care less בעוד הבריטים יגידו i couldn&#039;t care less. &quot;אין אף בריטי אינטליגנט שיגיד משפט מטופש כמו האפשרות הראשונה&quot;  הוא אמר. בריטי, כמובן. אני לא זוכר באיזה הקשר זה עלה לשיחה.&#8236;</description> 		<content:encoded><![CDATA[<p>הילל &#8211; בדיוק מישהו סיפר לי שזה הבדל בין אנגלים לאמריקאיים. המריקאים נוטים לומר i could care less בעוד הבריטים יגידו i couldn't care less. &quot;אין אף בריטי אינטליגנט שיגיד משפט מטופש כמו האפשרות הראשונה&quot;  הוא אמר. בריטי, כמובן. אני לא זוכר באיזה הקשר זה עלה לשיחה.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>&#8235;מאת: הילל&#8236;</title>
		<link>http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/comment-page-1/#comment-184</link>
		<dc:creator>&#8235;הילל&#8236;</dc:creator>		<pubDate>Tue, 04 Dec 2007 05:58:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/#comment-184</guid>
		<description>&#8235;חיפוש קצר בגוגל מעלה שמלחמה קיימת נגד הביטוי כבר שלושים שנה:
http://www.worldwidewords.org/qa/qa-ico1.htm
וראה עוד תוצאות בחיפוש המחרוזת &quot;I could care less&quot; בגוגל&#8236;</description> 		<content:encoded><![CDATA[<p>חיפוש קצר בגוגל מעלה שמלחמה קיימת נגד הביטוי כבר שלושים שנה:<br />
<a href="http://www.worldwidewords.org/qa/qa-ico1.htm" rel="nofollow">http://www.worldwidewords.org/qa/qa-ico1.htm</a><br />
וראה עוד תוצאות בחיפוש המחרוזת &quot;I could care less&quot; בגוגל</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>&#8235;מאת: עירא&#8236;</title>
		<link>http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/comment-page-1/#comment-182</link>
		<dc:creator>&#8235;עירא&#8236;</dc:creator>		<pubDate>Mon, 03 Dec 2007 15:07:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sciencefriction.net/blog/2007/11/01/41/#comment-182</guid>
		<description>&#8235;Regardless and irregardless?&#8236;</description> 		<content:encoded><![CDATA[<p>Regardless and irregardless?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

