מדע בזיוני

מעניין. אולי זה אפילו נכון.

הבלוג של אורן צור-

אורן הוא:
-עוד קורבן של הסטטיסטיקה
-נכשל במבחן טיורינג

שלושים שניות של אסוציאציה בלשנית מאיזור הסכסוך.

על פי YNET אמר אובאמה:
"נחזיר חיילים רבים מעיראק בתוך שנה".
ועל רקע הפיגועים התכופים שם, יכול היה לומר:
"נחזיר חיילים רבים מעיראק בתוך ארון". או "נחזיר חיילים רבים מעיראק בתוך ארון בתוך שנה".

זו דוגמא קלאסית לבעיות של ריבוי משמעות ושל דמיון מבני בין משפטים – בדיוק הסוג שמחשבים קורסים עליהם פעם אחר פעם (כיום כבר יש פתרונות שפועלים בחלק לא קטן מהמקרים).

(באנגלית זה כמובן לא היה קורה בגלל ה-in לעומת ה-within. הדוגמא האנגלית הקלאסית היא I saw a man with a telescope, והיא גם יותר מעניינת תחבירית).

5 תגובות עבור “בתוך נייר עיתון”

  1. או כמו במרי פופינס (סליחה על העברית):
    -אני מכיר אדם עם רגל מעץ בשם סמית'.
    -ומה שם הרגל השניה?

    יחזקאל

  2. Here are some more examples, this time from newspaper headlines:

    March Planned For Next August

    L.A. Voters Approve Urban Renewal By Landslide

    Patient At Death's Door – Doctors Pull Him Through

    Queen Mary Having Bottom Scraped

    Prostitutes Appeal to Pope

    Juvenile Court to Try Shooting Defendant

    Killer Sentenced to Die for Second Time in 10 Years

    Never Withhold Herpes Infection From Loved One

    Police Begin Campaign to Run Down Jaywalkers

    Reagan Wins on Budget, But More Lies Ahead

    Panda Mating Fails; Veterinarian Takes Over

    Neta

  3. נטע, זה מזכיר לי ציטוט של מי-זוכר-מי, 'עמדנו על פי התהום, ולקחנו צעד גדול קדימה'.

    אסף

  4. הדוגמא עם הטלסקופ: גם אדם יצטרך קונטקסט כדי להכריע מה המשמעות. יש אפילו שאלות כאלו על דו משמעות בבגרות בלשון, שצריך לנתח משפט פעמיים. קונטקסט אבל דורש.. נו, קונטקסט – עשר טון ידע כללי מהתוכנה.

    אומצה

  5. לגבי הצעד על פי תהום, בדיוק התקשקשנו על זה השבוע. זכור לי מישהו מתקופת ספיר/ אשכול שהציטוט יוחס לו… מישהו מאשר/ מפריך?

    אורה

להוספת תגובה