מדע בזיוני

מעניין. אולי זה אפילו נכון.

הבלוג של אורן צור-

אורן הוא:
-עוד קורבן של הסטטיסטיקה
-נכשל במבחן טיורינג

ארכיון הנושא'מבחן טורינג'

רובוטוקבקים או בוטוקבקים כותבים תגובות אוטומטיות. האם רובוטוקבקים חולמים על כבשים חשמליות? וכשהם משקרים – האם הפיקסלים מסמיקים? ובעיקר – האם הם נעלבים כשמכריזים להם בוולגריות המקובלת במחוזותינו "37 – אתה אידיוט!!!!1"?
אפשר לדבר על QERTA באופן פרטיקולרי (כמאמר אותו שר שהתפוגג אל החוץ) ואפשר לדבר על התופעה. אלו דיונים מעניינים אך נפרדים. שניהם כאן בקצרה.

רגע, יש עוד »

'פייר מנארד, מחברו של דון קיחוטה' הוא סיפור קצר ומבריק של חורחה לואיס בורחס (אחד מני רבים. סיפורים רבים, לא בורחסים). נזכרתי בסיפור הזה בעקבות פוסט בבְּלָאג של XKCD. על דרכים יצירתיות יותר ופחות (ובעייתיות יותר) לסינון תגובות, פורומים וצ'אטים.

רגע, יש עוד »

בתוך נייר עיתון

יום שני, פברואר 2nd, 2009

שלושים שניות של אסוציאציה בלשנית מאיזור הסכסוך.
על פי YNET אמר אובאמה:
"נחזיר חיילים רבים מעיראק בתוך שנה".
ועל רקע הפיגועים התכופים שם, יכול היה לומר:
"נחזיר חיילים רבים מעיראק בתוך ארון". או "נחזיר חיילים רבים מעיראק בתוך ארון בתוך שנה".
זו דוגמא קלאסית לבעיות של ריבוי משמעות ושל דמיון מבני בין משפטים – בדיוק הסוג [...]

רגע, יש עוד »

זו ערימה ספונטנית של לינקים שהצטברו לי פתאום – רובם ככולם שייכים למגדל השן – נפוליון דיינמייט ומערכות המלצה, בלשנות חישובית מול עיבוד שפה טבעית וכהנה.

רגע, יש עוד »

בבילון מתרגמים את עצמם לדעת

יום חמישי, נובמבר 6th, 2008

"על כן קרא שמה בבילון כי שם בלל ה' את שפת כל הארץ".
בבילון מציעים תרגום טקסטים אונליין. זה מה שקורה כשמבקשים מבבילון לתרגם את התיאור של בבילון כפי שהוא מופיע באתר:
בבילון תרגום אונליין חינם הוא שלך עוצר אתר אינטרנט כאשר זה בא לתרגום. המתרגם האונליין שלנו יעזור לך להשיג את תרגום השפה הכי [...]

רגע, יש עוד »

שתיים וחצי סקירות על תרגום ממוחשב ועוד כמה מיתוסים וסיפורים
א. הקדמה – הבשר בא קר
לא מזמן גמרתי את הספר שנת הבשרים שלי. מומלץ. לצד כמה הברקות ('בשר הוא המסר', 'העיקר בקר'), התרגום צולע מעט. אחת הדוגמאות היא "הייתי צריכה לקנות בגדים. נכנסנו לאחד הבוטיקים וסלואן הפגין בקיאות באוספים*". האמת שאני לא מכיר את המקור [...]

רגע, יש עוד »

שנות החמישים היו ימי הזוהר של הבלשנות החישובית. ימי הזוהר לא נבעו מהצלחות כבירות אלא מתקוות כבירות ומהתחושה שהנה – עוד רגע קט מחשבים יבינו שפת אנוש. אפשר לומר שבכל אשם טורינג עם פיצוח האניגמה וההגדרה של מבחן טורינג לבינה מלאכותית. המלחמה הקרה עוררה את הצורך בתרגום ממוחשב מרוסית לאנגלית. מה זה בעצם פיצוח של מסר מוצפן, טענו המדענים, אם לא תרגום של המסר משפת סימנים אחת (הצופן) אל שפה אחרת (שפת המקור). אוי כמה שהם טעו. תרגום ממוחשב – הגביע הקדוש של הבלשנות החישובית עדיין רחוק מלהיות בעיה פתורה. בפוסט הזה שהוא בעיקרו קוריוז, אני אביא כמה הפניות משעשעות ומוקדמות יותר – מהימים האופטימיים של הבלשנות החישובית.

רגע, יש עוד »

לקריאה נוספת

יום רביעי, יולי 30th, 2008

כבר מזמן לא כתבתי כאן על אמזון, אז הנה זה בא.
מערכות המלצה אוטומטיות הן עניין לדון בו. יש בזה הרבה עניין מדעי ולא פחות מכך עניין מסחרי. אבל לא במערכות המלצה יעסוק הפוסט הזה אלא בבן דוד קרוב שלהם – רשימות לקריאה נוספת. לפני כמה חודשים אמזון הוסיפו פיצ'ר חדש לחנות הספרים שלהם והוא 'ספרים על נושאים קשורים' (books on related topics). בינתיים הפיצ'ר הזה לא זמין לכל הספרים (למעשה הוא זמין רק למיעוטם) והוא בהחלט סובל מכמה מחלות בהן אנסה לדון כאן.

רגע, יש עוד »

פלוריבו (pluribo) הוא תוסף פיירפוקס חדש מהתנור של פלוריבו, סטרט-אפ ניו-יורקי, שמסכם לכם את מאות ביקורות המוצרים באמזון ונותן לכם תקציר בן שני משפטים. לא צריך להתלהב, הוא עוד לא פועל בצורה אופטימלית והוא גם די מוגבל למוצרי אלקטרוניקה (גאדג'טים) אבל היומרות (והאלגוריתמים) שמאחוריו הם מרשימים ומעניינים.

התוסף הזה יקר לליבי גם כי הוא קרוב מאוד למחקר האקדמי שלי שעוסק גם הוא, בין היתר, בביקורות מוצרים וספרים באמזון. חוששני שזו ההתייחסות הבלוגרית המפורטת ביותר לפלוריבו. חבל שזה בלוג עברי… השורה התחתונה: תוסף מעניין ומסקרן אבל די מוגבל (לפחות בינתיים).

רגע, יש עוד »

דילברט גוזל ממני את הבכורה על הכישלון במבחן טיורינג ועוד כמה דיאלוגים משעשעים והזויים עם בוטים וותיקים וחדשים.

רגע, יש עוד »